Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.14.1

Texto

śrī-śuka uvāca
niśamya kauṣāraviṇopavarṇitāṁ
hareḥ kathāṁ kāraṇa-sūkarātmanaḥ
punaḥ sa papraccha tam udyatāñjalir
na cātitṛpto viduro dhṛta-vrataḥ

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī; niśamya — tras escuchar; kauṣāraviṇā — por el sabio Maitreya; upavarṇitām — descritas; hareḥ — de la Personalidad de Dios; kathām — narraciones; kāraṇa — por el motivo de levantar la Tierra; sūkara-ātmanaḥ — de la encarnación jabalí; punaḥ — de nuevo; saḥ — él; papraccha — preguntó; tam — a él (Maitreya); udyata-añjaliḥ — con las manos juntas; na — nunca; ca — también; ati-tṛptaḥ — muy satisfecho; viduraḥ — Vidura; dhṛta-vrataḥ — tomado un voto.

Traducción

Śukadeva Gosvāmī dijo: Tras escuchar del gran sabio Maitreya la historia de la encarnación Varāha del Señor, Vidura, que había hecho un voto, le rogó con las manos juntas que por favor narrase más actividades trascendentales del Señor, pues él [Vidura] no se sentía todavía satisfecho.