Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.13.46

Texto

maitreya uvāca
ity upasthīyamāno ’sau
munibhir brahma-vādibhiḥ
salile sva-khurākrānta
upādhattāvitāvanim

Palabra por palabra

maitreyaḥ uvāca — el sabio Maitreya dijo; iti — así; upasthīyamānaḥ — siendo alabado por; asau — el avatāra Jabalí; munibhiḥ — por los grandes sabios; brahma-vādibhiḥ — por los trascendentalistas; salile — sobre el agua; sva-khura-ākrānte — tocada por Sus propias pezuñas; upādhatta — colocó; avitā — el sustentador; avanim — la Tierra.

Traducción

El sabio Maitreya dijo: El Señor, así adorado por todos los grandes sabios y trascendentalistas, tocó la Tierra con Sus pezuñas, y la colocó sobre el agua.

Significado

Mediante Su inconcebible potencia, el Señor puso la Tierra sobre el agua. El Señor es omnipotente, y, por tanto, puede sostener los grandes planetas sobre el agua o en el aire, como Él quiera. El diminuto cerebro humano no puede concebir cómo pueden actuar esas potencias del Señor. El hombre puede dar alguna vaga explicación de las leyes por las cuales pueden ocurrir esos fenómenos, pero la realidad es que el diminuto cerebro humano es incapaz de formarse una idea de las actividades del Señor, que, por esa causa, se dice que son inconcebibles. Pero, aun así, los filósofos-ranas tratan de dar alguna explicación imaginaria.