Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.13.23

Texto

iti mīmāṁsatas tasya
brahmaṇaḥ saha sūnubhiḥ
bhagavān yajña-puruṣo
jagarjāgendra-sannibhaḥ

Palabra por palabra

iti — de esta manera; mīmāṁsataḥ — mientras reflexionaba; tasya — sus; brahmaṇaḥ — de Brahmā; saha — junto con; sūnubhiḥ — sus hijos; bhagavān — la Personalidad de Dios; yajña — Śrī Viṣṇu; puruṣaḥ — la Persona Suprema; jagarja — resonó; aga-indra — gran montaña; sannibhaḥ — como.

Traducción

Mientras Brahmā reflexionaba con sus hijos, la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu, rugió tumultuosamente como una gran montaña.

Significado

Parece ser que las grandes colinas y montañas también tienen la facultad de rugir debido a que también son entidades vivientes. El volumen del sonido vibrado es proporcional al tamaño del cuerpo material. Mientras Brahmā hacía conjeturas acerca de la aparición de la encarnación del Señor como jabalí, el Señor confirmó la reflexión de Brahmā rugiendo con Su voz magnífica.