Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.10.6

Texto

tapasā hy edhamānena
vidyayā cātma-saṁsthayā
vivṛddha-vijñāna-balo
nyapād vāyuṁ sahāmbhasā

Palabra por palabra

tapasā — mediante penitencias; hi — ciertamente; edhamānena — aumentando; vidyayā — mediante el conocimiento trascendental; ca — también; ātma — el ser; saṁsthayā — situado en el ser; vivṛddha — maduró; vijñāna — conocimiento práctico; balaḥ — poder; nyapāt — bebió; vāyum — el viento; saha ambhasā — juntamente con el agua.

Traducción

La larga penitencia y el conocimiento trascendental de la comprensión del ser habían hecho que Brahmā madurara en lo referente al conocimiento práctico, y, así pues, bebió el viento por completo, juntamente con el agua.

Significado

La lucha de Brahmā por la existencia es un ejemplo personal de la lucha continua que hay entre las entidades vivientes del mundo material y la energía ilusoria denominada māyā. Desde tiempos de Brahmā hasta nuestros días, las entidades vivientes están luchando contra las fuerzas de la naturaleza material. Mediante el conocimiento avanzado de la ciencia y de la comprensión trascendental, se puede tratar de controlar la energía material, que actúa en contra de nuestros esfuerzos, y en los tiempos modernos, el avanzado conocimiento científico y material y la penitencia han jugado papeles muy maravillosos en el control de los poderes de la energía material. No obstante, dicho control de la energía material puede ser ejecutado con el máximo éxito si uno es un alma entregada a la Suprema Personalidad de Dios, y ejecuta Su orden con espíritu de servicio amoroso trascendental.