Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.6.4

Texto

tad-gātraṁ vastu-sārāṇāṁ
saubhagasya ca bhājanam
tvag asya sparśa-vāyoś ca
sarva-medhasya caiva hi

Palabra por palabra

tat — Su; gātram — superficie corporal; vastu-sārāṇāṁ — de los principios activos de todas las cosas; saubhagasya — de todas las oportunidades auspiciosas; ca — y; bhājanam — el campo de producción; tvak — la piel; asya — Su; sparśa — tacto; vāyoḥ — de los aires móviles; ca — también; sarva — toda clase de; medhasya — de sacrificios; ca — también; eva — ciertamente; hi — exactamente.

Traducción

La superficie de Su cuerpo es el criadero de los principios activos de todo y de toda clase de oportunidades auspiciosas. Su piel, como el aire móvil, es el centro generador de toda clase de sensaciones del tacto y es el lugar para realizar toda clase de sacrificios.

Significado

El aire es el agente que mueve todos los planetas, y por ello, los sacrificios, que son los centros generadores de la promoción a los planetas que uno merece, son Su superficie corporal, y son naturalmente el origen de toda oportunidad auspiciosa.