Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 2.10.27

Texto

utsisṛkṣor dhātu-malaṁ
nirabhidyata vai gudam
tataḥ pāyus tato mitra
utsarga ubhayāśrayaḥ

Palabra por palabra

utsisṛkṣoḥ — deseando evacuar; dhātu-malam — desperdicio de comestibles; nirabhidyata — se abrió; vai — ciertamente; gudam — el agujero de evacuación; tataḥ — luego; pāyuḥ — el órgano de los sentidos para la evacuación; tataḥ — luego; mitraḥ — el semidiós controlador; utsargaḥ — la sustancia evacuada; ubhaya — ambos; āśrayaḥ — refugio.

Traducción

Después de eso, cuando Él deseó evacuar el desperdicio de los comestibles, el agujero de la evacuación —el ano— y el órgano de los sentidos respectivo, se desarrollaron juntamente con la deidad controladora, Mitra. El órgano de los sentidos y la sustancia que se evacua se encuentran ambos bajo el refugio de la deidad controladora.

Significado

Incluso en lo referente a la evacuación del excremento, el desperdicio está controlado, así que, ¿cómo puede la entidad viviente proclamar que es independiente?