Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.8.20

Texto

śrī-śuka uvāca
ity ātmānaṁ samādiśya
garge ca sva-gṛhaṁ gate
nandaḥ pramudito mene
ātmānaṁ pūrṇam āśiṣām

Palabra por palabra

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; iti — así; ātmānam — acerca de la Verdad Absoluta, el Alma Suprema; samādiśya — después de instruir en todo detalle; garge — cuando Garga Muni; ca — también; sva-gṛham — a su propia morada; gate — hubo partido; nandaḥ — Mahārāja Nanda; pramuditaḥ — se sintió sumamente complacido; mene — consideró; ātmānam — su propia persona; pūrṇam āśiṣām — lleno de buena fortuna..

Traducción

Śrīla Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de instruir a Nanda Mahārāja acerca de Kṛṣṇa, Garga Muni regresó a su hogar. Nanda Mahārāja, muy complacido, consideró que gozaba de muy buena fortuna.

Significado

Kṛṣṇa es la Superalma, y Nanda Mahārāja es el alma individual. Ambos habían sido bendecidos con las instrucciones de Garga Muni. Nanda Mahārāja pensaba en la manera de proteger a Kṛṣṇa de las manos de demonios como Pūtanā y Śakaṭāsura, y se consideraba sumamente afortunado de tener aquel hijo.