Śrīmad-bhāgavatam 10.8.11
Texto
śrī-śuka uvāca
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ
evaṁ samprārthito vipraḥ
sva-cikīrṣitam eva tat
cakāra nāma-karaṇaṁ
gūḍho rahasi bālayoḥ
Palabra por palabra
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī dijo; evam — de ese modo; samprārthitaḥ — siéndole rogado encarecidamente; vipraḥ — el brāhmaṇa Garga Muni; sva-cikīrṣitam eva — lo que él ya deseaba hacer y por lo cual había ido allí; tat — eso; cakāra — celebró; nāma-karaṇam — la ceremonia de concesión de nombre; gūḍhaḥ — en la intimidad; rahasi — en un lugar solitario; bālayoḥ — de los dos niños (Kṛṣṇa y Balarāma).
Traducción
Śukadeva Gosvāmī continuó: Después de que Nanda Mahārāja le rogase encarecidamente que hiciera lo que él, por su parte, ya deseaba hacer, Garga Muni celebró en un lugar solitario la ceremonia de concesión de nombre para Kṛṣṇa y Balarāma.