Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.3.30

Texto

upasaṁhara viśvātmann
ado rūpam alaukikam
śaṅkha-cakra-gadā-padma-
śriyā juṣṭaṁ catur-bhujam

Palabra por palabra

upasaṁhara — retira; viśvātman — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios omnipresente!; adaḥ — esa; rūpam — forma; alaukikam — que no es natural en este mundo; śaṅkha-cakra-gadā-padma — de la caracola, el disco, la maza y la flor de loto; śriyā — con esas opulencias; juṣṭam — adornados; catuḥ-bhujam — cuatro brazos.

Traducción

¡Oh, mi Señor!, Tú eres la Suprema Personalidad de Dios omnipresente, y Tu forma trascendental de cuatro brazos, que sostienen una caracola, un disco, una maza y una flor de loto, no es natural en este mundo. Por favor, retira esa forma [y vuélvete como un niño humano normal, para que pueda tratar de esconderte en algún lugar].

Significado

Devakī pensaba en esconder a la Suprema Personalidad de Dios en lugar de entregárselo a Kaṁsa como había hecho con todos sus hijos anteriores. Vasudeva había prometido a Kaṁsa que le entregaría todos sus hijos, pero esta vez quería romper su promesa y esconder al niño en algún lugar. Sin embargo, el Señor había nacido con aquella forma de cuatro brazos, tan sorprendente que sería imposible esconderle.