Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.2.13

Texto

garbha-saṅkarṣaṇāt taṁ vai
prāhuḥ saṅkarṣaṇaṁ bhuvi
rāmeti loka-ramaṇād
balabhadraṁ balocchrayāt

Palabra por palabra

garbha-saṅkarṣaṇāt — porque será llevado del vientre de Devakī al de Rohiṇī; tam — a Él (a Rohiṇī-nandana, el hijo de Rohiṇī); vai — en verdad; prāhuḥ — la gente llamará; saṅkarṣaṇam — con el nombre de Saṅkarṣaṇa; bhuvi — en el mundo; rāma iti — también será llamado Rāma; loka-ramaṇāt — debido a Su misericordia espiritual en capacitar a la gente para ser devotos; balabhadram — también será llamado Balabhadra; bala-ucchrayāt — debido a Su enorme fuerza física.

Traducción

Por haber sido llevado del vientre de Devakī al vientre de Rohiṇī, el hijo de Rohiṇī será famoso también con el nombre de Saṅkarṣaṇa. Por Su capacidad de complacer a todos los habitantes de Gokula, será llamado Rāma, y por Su enorme fuerza física, recibirá también el nombre de Balabhadra.

Significado

Estas son algunas de las razones por las que Balarāma recibe los nombres de Saṅkarṣaṇa, Balarāma o, a veces, Rāma. A veces la gente no acepta que, en el mahā-mantra —Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare—, se considere que Rāma es Balarāma. Los devotos del Señor Rāma, que no lo aceptan, deben saber que no hay diferencia entre Balarāma y el Señor Rāma. En este verso, el Śrīmad-Bhāgavatam afirma claramente que Balarāma es conocido también con el nombre de Rāma (rāmeti). Por lo tanto, la afirmación de que el Señor Balarāma es el Señor Rāma no tiene nada de artificial. También Jayadeva Gosvāmī habla de tres Rāmas: Paraśurāma, Raghupati Rāma y Balarāma. Todos ellos son Rāmas.