Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.12.44

Texto

śrī-sūta uvāca
itthaṁ sma pṛṣṭaḥ sa tu bādarāyaṇis
tat-smāritānanta-hṛtākhilendriyaḥ
kṛcchrāt punar labdha-bahir-dṛśiḥ śanaiḥ
pratyāha taṁ bhāgavatottamottama

Palabra por palabra

śrī-sūtaḥ uvāca — Śrī Sūta Gosvāmī dijo; ittham — de ese modo; sma — en el pasado; pṛṣṭaḥ — ser preguntado por; saḥ — él; tu — en verdad; bādarāyaṇiḥ — Śukadeva Gosvāmī; tat — por él (por Śukadeva Gosvāmī); smārita-ananta — tan pronto como recordó al Señor Kṛṣṇa; hṛta — perdido en éxtasis; akhila-indriyaḥ — todos los actos de los sentidos externos; kṛcchrāt — con gran dificultad; punaḥ — de nuevo; labdha-bahiḥ-dṛśiḥ — habiendo recuperado la percepción sensorial externa; śanaiḥ — lentamente; pratyāha — contestó; tam — a Mahārāja Parīkṣit; bhāgavata-uttama-uttama — ¡oh, gran persona santa, el más grande de todos los devotos (Śaunaka)!

Traducción

Sūta Gosvāmī dijo: ¡Oh, Śaunaka, el más grande de los santos y devotos!, cuando Mahārāja Parīkṣit le hizo esta pregunta, Śukadeva Gosvāmī, recordando inmediatamente y en lo más profundo del corazón los temas relacionados con Kṛṣṇa, perdió todo contacto externo con los actos de sus sentidos. Poco a poco, con gran dificultad, revivió su percepción sensorial externa y habló a Mahārāja Parīkṣit temas de kṛṣṇa-kathā.

Significado

Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo duodécimo del Canto Décimo del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «La muerte del demonio Aghāsura».