Śrīmad-bhāgavatam 10.11.44
Texto
taṁ vīkṣya vismitā bālāḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
śaśaṁsuḥ sādhu sādhv iti
devāś ca parisantuṣṭā
babhūvuḥ puṣpa-varṣiṇaḥ
Palabra por palabra
tam — este episodio; vīkṣya — al observar; vismitāḥ — muy sorprendidos; bālāḥ — todos los demás niños; śaśaṁsuḥ — alabaron mucho; sādhu sādhu iti — exclamando: «¡muy bien, muy bien!»; devāḥ ca — y todos los semidioses de los planetas celestiales; parisantuṣtāḥ — que estaban muy satisfechos; babhūvuḥ — se sintieron; puṣpa-varṣiṇaḥ — derramaron flores sobre Kṛṣṇa.
Traducción
Al ver el cadáver del demonio, todos los pastorcillos exclamaron: «¡Bien hecho, Kṛṣṇa! ¡Muy bien, muy bien! ¡Muchas gracias!». En el sistema planetario superior, todos los semidioses, sintiéndose complacidos, derramaron lluvias de flores sobre la Suprema Personalidad de Dios.