Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 10.1.61

Texto

tatheti sutam ādāya
yayāv ānakadundubhiḥ
nābhyanandata tad-vākyam
asato ’vijitātmanaḥ

Palabra por palabra

tathā — muy bien; iti — así; sutam ādāya — llevándose al niño; yayau — abandonó el lugar; ānakadundubhiḥ — Vasudeva; na abhyanandata — no dio mucho valor; tat-vākyam — a las palabras (de Kaṁsa); asataḥ — que no tenía buenas cualidades; avijita-ātmanaḥ — y sin dominio de sí mismo.

Traducción

Vasudeva asintió y regresó a su casa con el niño. Sin embargo, como Kaṁsa no era un hombre de buenas cualidades y no sabía dominarse, Vasudeva sabía que no podía confiar en su palabra.