Śrīmad-bhāgavatam 1.7.15
Texto
mātā śiśūnāṁ nidhanaṁ sutānāṁ
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
niśamya ghoraṁ paritapyamānā
tadārudad vāṣpa-kalākulākṣī
tāṁ sāntvayann āha kirīṭamālī
Palabra por palabra
mātā — la madre; śiśūnām — de los niños; nidhanam — masacre; sutānām — de los hijos; niśamya — después de oír; ghoram — espantosa; paritapyamānā — lamentándose; tadā — en ese momento; arudat — comenzó a llorar; vāṣpa-kala-ākula-akṣī — con lágrimas en los ojos; tām — a ella; sāntvayan — apaciguando; āha — dijo; kirīṭamālī — Arjuna.
Traducción
Draupadī, la madre de los cinco hijos de los Pāṇḍavas, después de oír de la masacre de sus hijos, comenzó a gritar de dolor, con los ojos llenos de lágrimas. Tratando de apaciguarla ante su gran pérdida, Arjuna le habló de la siguiente manera: