SB 1.18.5

tāvat kalir na prabhavet
praviṣṭo 'pīha sarvataḥ
yāvad īśo mahān urvyām
ābhimanyava eka-rāṭ
Palabra por palabra: 
tāvat — mientras; kaliḥ — la personalidad de Kali; na — no puede; prabhavet — prosperar; praviṣṭaḥ — entró en; api — a pesar de; iha — aquí; sarvataḥ — en todas partes; yāvat — mientras; īśaḥ — el señor; mahān — gran; urvyām — poderoso; ābhimanyavaḥ — el hijo de Abhimanyu; eka-rāṭ — el único emperador.
Traducción: 
Mientras el magno y poderoso hijo de Abhimanyu sea el emperador del mundo, no hay ninguna posibilidad de que la personalidad de Kali prospere.
Significado: 

Como ya hemos explicado, la personalidad de Kali había entrado en la jurisdicción de esta Tierra hacía mucho, y estaba buscando la oportunidad de propagar su influencia por el mundo entero. Pero él no pudo hacerlo satisfactoriamente, debido a la presencia de Mahārāja Parīkṣit. Así ocurre con un buen gobierno. Elementos perturbadores tales como la personalidad de Kali siempre tratarán de extender sus nefastas actividades, pero el Estado capaz tiene el deber de detenerlos por todos los medios. Aunque Mahārāja Parīkṣit le asignó unos lugares a la personalidad de Kali, al mismo tiempo no dejó ninguna posibilidad de que los ciudadanos fueran influidos por este último.