Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 1.17.4

Texto

papraccha ratham ārūḍhaḥ
kārtasvara-paricchadam
megha-gambhīrayā vācā
samāropita-kārmukaḥ

Palabra por palabra

papraccha — preguntó; ratham — cuadriga; ārūḍhaḥ — sentado en; kārtasvara — oro; paricchadam — labrada con; megha — nube; gambhīrayā — exonerando; vācā — sonido; samāropita — bien equipado; kārmukaḥ — arco y flechas.

Traducción

Mahārāja Parīkṣit, bien equipado con arco y flechas y sentado en una cuadriga labrada con oro, le habló [al śūdra] con una voz profunda que sonaba como un trueno.​​​​​​​

Significado

Un gobernante o rey como Mahārāja Parīkṣit, con autoridad plena y majestuosa, bien equipado con armas para castigar a los herejes, puede desafiar a los agentes de la era de Kali. Solo entonces será posible contrarrestar la degradada era. Y en ausencia de esos mandatarios fuertes, siempre hay perturbación de la tranquilidad. El ostentoso gobernante electo, que representa a un público degradado, no puede ser igual que un rey fuerte como Mahārāja Parīkṣit. El traje o estilo de la orden real no es lo que cuenta. Son las acciones las que cuentan.