CC Madhya 9.104

tomā dekhi’ tāhā haite dvi-guṇa sukha haya
sei kṛṣṇa tumi,—hena mora mane laya
Palabra por palabra: 
tomā dekhi’ — por verte a Ti; tāhā haite — que la visión del Señor Kṛṣṇa; dvi-guṇa — el doble; sukha — felicidad; haya — hay; sei kṛṣṇa — que el Señor Kṛṣṇa; tumi — Tú eres; hena — eso; mora — mía; mane — en la mente; laya — toma.
Traducción: 
El brāhmaṇa dijo: «Al verte a Ti, mi felicidad se ha duplicado. Pienso que Tú eres el Señor Kṛṣṇa en persona».