Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.250

Texto

‘gāna-madhye kona gāna — jīvera nija dharma?’
‘rādhā-kṛṣṇera prema-keli’ — yei gītera marma’

Palabra por palabra

gāna-madhye — entre las canciones; kona gāna — qué canción; jīvera — de la entidad viviente; nija — su propia; dharma — religión; rādhā-kṛṣṇera prema-keli — los amores de Rādhā y Kṛṣṇa; yei — el cual; gītera — de la canción; marma — el significado.

Traducción

A continuación, Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó a Rāmānanda Rāya: «De entre todas las canciones, ¿cuál debe ser considerada la verdadera religión de la entidad viviente?»

Significado

Rāmānanda Rāya contestó: «La canción que habla de las relaciones amorosas entre de Śrī Rādhā y Kṛṣṇa es superior a todas las demás».

Como se afirma en el Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.36):

anugrahāya bhaktānāṁmānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍā
yāḥ śrutvā tat-paro bhavet

«El Señor Kṛṣṇa desciende aparentemente en la forma de un ser humano, y manifiesta Sus pasatiempos trascendentales en Vṛndāvana para que el alma condicionada pueda sentirse atraída a escuchar acerca de Sus actividades trascendentales». A los no devotos se les prohiben estrictamente las canciones que glorifican los amores de Rādhā y Kṛṣṇa. Para quien no es devoto, escuchar las canciones de Jayadeva Gosvāmī, Caṇḍīdāsa y otros devotos excelsos acerca de los pasatiempos de Kṛṣṇa es muy peligroso. El Señor Śiva bebió un océano de veneno, pero no debemos imitarle. Primero debemos llegar a ser devotos puros del Señor Kṛṣṇa. Sólo entonces podremos disfrutar y saborear bienaventuranza trascendental cuando escuchemos las canciones de Jayadeva. Si simplemente imitamos las actividades del Señor Śiva y bebemos veneno, ciertamente encontraremos la muerte.

Las conversaciones entre el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu y Rāmānanda Rāya están destinadas exclusivamente a los devotos avanzados. Quienes se hallan en el plano mundano y estudian esas conversaciones con vistas a formular una tesis y obtener un doctorado, no podrán entenderlas. En verdad, estas conversaciones tendrán en ellos efectos venenosos.