Skip to main content

CC Madhya-līlā 8.216

Texto

premaiva gopa-rāmāṇāṁ
kāma ity agamat prathām
ity uddhavādayo ’py etaṁ
vāñchanti bhagavat-priyāḥ

Palabra por palabra

premā — el amor por Dios; eva — ciertamente; gopa-rāmāṇām — de todas las gopīs; kāmaḥ — lujuria; iti — así; agamat — resulta corriente; prathām — el proceso; iti — así; uddhava-ādayaḥ — todos los devotos, encabezado por Uddhava; api — ciertamente; etam — ese tipo de comportamiento; vāñchanti — desean; bhagavat-priyāḥ — aquellos que son muy, muy queridos a la Suprema Personalidad de Dios.

Traducción

«“Aunque los tratos de las gopīs con Kṛṣṇa se dan en el plano del amor puro por Dios, a veces se consideran lujuriosos. Pero como son tratos completamente espirituales, Uddhava y todos los demás devotos tan queridos del Señor desean también participar en ellos.”

Significado

Ésta es una cita del Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.285).