Skip to main content

CC Madhya-līlā 6.182

Texto

māyāvādam asac-chāstraṁ
pracchannaṁ bauddham ucyate
mayaiva vihitaṁ devi
kalau brāhmaṇa-mūrtinā

Palabra por palabra

māyāvādam — la filosofía māyāvāda; asat-śāstram — escrituras falsas; pracchannam — cubierto; bauddham — budismo; ucyate — se dice; mayā — por mí; eva — solamente; vihitam — enseñada; devi — ¡oh, diosa del mundo material!; kalau — en la era de Kali; brāhmaṇa-mūrtinā — con el cuerpo de un brāhmaṇa.

Traducción

«[El Señor Śiva dijo a la diosa Durgā, la dirigente suprema del mundo material:] “En la era de Kali, adoptaré la forma de un brāhmaṇa y, con escrituras falsas, haré una interpretación atea de los Vedas semejante a la filosofía budista.”»

Significado

La palabra brāhmaṇa-mūrtinā de este verso se refiere al fundador de la filosofía māyāvāda, Śaṅkarācārya, que nació en el distrito Mālabara del sur de la India. La filosofía māyāvāda afirma que el Señor Supremo, las entidades vivientes y la manifestación cósmica son todos transformaciones de la energía ilusoria. Para sustentar esa teoría atea, los māyāvādīs citan escrituras falsas, que privan a la gente de conocimiento trascendental y les vuelven adictos a las actividades fruitivas y a la especulación mental.

Este verso es una cita del Padma Purāṇa, Uttara-khaṇḍa (25.7).