CC Madhya 4.137

prema dekhi’ sevaka kahe ha-iyā vismita
kṛṣṇa ye iṅhāra vaśa,
haya yathocita
Palabra por palabra: 
prema dekhi’ — al ver el estado de éxtasis de Mādhavendra Purī; sevaka — el sacerdote; kahe — dijo; ha-iyā — estando; vismita — atónito; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; ye — eso; iṅhāra — por él; vaśa — obligado; haya — eso es; yathocita — adecuado.
Traducción: 
Al ver los signos de amor extático que se manifestaron en Mādhavendra Purī, el sacerdote quedó atónito. Comprendía por qué Kṛṣṇa Se había sentido tan obligado hacia él, y veía que lo que había hecho Kṛṣṇa era adecuado.
Significado: 

SIGNIFICADO: El devoto puede tener a Kṛṣṇa bajo su pleno control. Así lo explica el Śrīmad-Bhāgavatam: ajita-jito ’py asi tais tri-lokyām (Bhāg. 10.14.3). Nadie puede conquistar a Kṛṣṇa, pero el devoto, con el servicio devocional, puede conquistarle. Como se afirma en la Brahma-saṁhitā (5.33): vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau. Para entender a Kṛṣṇa, no basta con leer las Escrituras védicas. Aunque las Escrituras védicas están concebidas para entender a Kṛṣṇa, nadie puede entender a Kṛṣṇa sin sentir amor por Él. Por lo tanto, además de leer las Escrituras védicas (svādhyāya), es necesario ocuparse en la adoración devocional de la Deidad (arcana-viddhi). Ambas cosas, juntas, realzarán la comprensión trascendental del devoto acerca del servicio devocional. Śravaṇādi śuddha-citte karaye udaya (Cc. Madhya 22.107). El amor por Dios se halla latente en el corazón de todos, y es suficiente con seguir el proceso establecido de servicio devocional para que ese amor despierte. Sin embargo, los necios mundanos que simplemente leen acerca de Kṛṣṇa, creen erróneamente que Él es inmoral, o que es un criminal.