CC Madhya 3.87

ye pāñācha muṣṭy-eka anna, tāhā khāñā uṭha
pāgalāmi nā kariha, nā chaḍāio jhuṭha
Palabra por palabra: 
ye pāñācha — todo lo que tienes; muṣṭi-eka — un puñado; anna — arroz; tāhā — eso; khāñā — tras comer; uṭha — por favor, levántate; pāgalāmi — locura; — no; kariha — haz; — no; chaḍāio — esparciendo; jhuṭha — restos de comida.
Traducción: 
«Hazme el favor de comer lo que tienes, aunque no sea más que un puñado de arroz, y después levántate. No muestres Tu locura tirando los restos de comida por todas partes.»