Skip to main content

CC Madhya-līlā 3.178

Texto

keha yena ei bali’ nā kare nindana
sei yukti kaha, yāte rahe dui dharma

Palabra por palabra

keha — nadie; yena — de modo que; ei — esto; bali’ — decir; kare — no hace; nindana — blasfemia; sei — esa; yukti — consideración; kaha — decidme; yāte — por lo cual; rahe — quedan; dui — dos; dharma — deberes.

Traducción

«Disponed las cosas de manera que no pueda dejaros y que, al mismo tiempo, la gente no pueda criticarme por vivir con Mis allegados después de haber entrado en la orden de sannyāsa.»