Skip to main content

CC Madhya-līlā 25.274

Texto

nānā-bhāvera bhakta-jana,haṁsa-cakravāka-gaṇa,
yāte sabe’ karena vihāra
kṛṣṇa-keli sumṛṇāla,
yāhā pāi sarva-kāla,
bhakta-haṁsa karaye āhāra

Palabra por palabra

nānā-bhāvera bhakta-jana — los devotos que saborean relaciones con Kṛṣṇa en diferentes éxtasis; haṁsa-cakravāka-gaṇa — comparados a cisnes y a aves cakravāka; yāte — en ese lugar; sabe’ — todos; karena vihāra — disfrutan de la vida; kṛṣṇa-keli — los pasatiempos de Kṛṣṇa; su-mṛṇāla — dulces brotes; yāhā pāi — que se pueden obtener; sarva-kāla — eternamente; bhakta-haṁsa — los devotos, que son como cisnes; karaye — hacen; āhāra — comer.

Traducción

Los devotos que tienen una relación con Kṛṣṇa son como los cisnes y las aves cakravāka que juegan en ese bosque de flores de loto. Los brotes de las flores de loto, que son los pasatiempos de Kṛṣṇa, son el alimento de los devotos iguales a cisnes. El Señor Śrī Kṛṣṇa está siempre ocupado en Sus pasatiempos trascendentales; por lo tanto, los devotos, siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, pueden comer siempre esos brotes de loto, pues son los pasatiempos del Señor.