Skip to main content

CC Madhya-līlā 24.325

Texto

muñi — nīca-jāti, kichu nā jānoṅ ācāra
mo-haite kaiche haya smṛti-paracāra

Palabra por palabra

muñi — yo; nīca-jāti — pertenezco a una casta baja; kichu — nada; — no; jānoṅ — conozco; ācāra — acerca del buen comportamiento; mo-haite — de mí; kaiche — cómo; haya — hay; smṛti-paracāra — propagación de las reglas de comportamiento vaiṣṇava.

Traducción

«Soy una persona de muy bajo nacimiento. No conozco la buena conducta. ¿Cómo podría yo escribir reglas autorizadas acerca de las actividades vaiṣṇavas?»

Significado

En realidad, Sanātana Gosvāmī pertenecía a una familia brāhmaṇa muy respetable. Sin embargo, se presentó como una persona caída y de bajo nacimiento debido a que había servido en el gobierno musulmán. No es propio de un brāhmaṇa ocuparse en servir a otros. Servir a cambio de un salario (paricaryātmakaṁ karma) es la ocupación de los śūdras. El brāhmaṇa es siempre independiente y se ocupa en estudiar y predicar los śāstras a los miembros subordinados de la sociedad, como los kṣatriyas y los vaiśyas. Sanātana Gosvāmī se sentía poco cualificado para escribir un smṛti vaiṣṇava acerca del comportamiento de los vaiṣṇavas debido a que había caído de la posición brahmínica. De ese modo, Sanātana Gosvāmī admite claramente que la cultura brahmínica debe seguir unas determinadas pautas. En la India actual, casi todos los supuestos brāhmaṇas se ocupan en algún oficio mundano, y no entienden el significado de los śāstras védicos. Pese a todo, se hacen pasar por brāhmaṇas en virtud de su nacimiento. En relación con esto, Sanātana Gosvāmī declara que los brāhmaṇas, si quieren asumir el papel de líderes de la sociedad, no deben ocuparse en el servicio de nadie. En el Śrīmad-Bhāgavatam, Nārada Muni afirma que los brāhmaṇas no deben aceptar las ocupaciones de los śūdras ni siquiera si se encuentran en una posición difícil. Eso significa que no deben ocuparse en el servicio de otros, pues ésa es ocupación de perros. En estas circunstancias, Sanātana Gosvāmī se sentía muy bajo por haber aceptado un cargo al servicio del gobierno musulmán. La conclusión es que nadie debe proclamarse brāhmaṇa por simple derecho hereditario, ocupándose al mismo tiempo en servir a otros.