CC Madhya 23.23

vāgbhiḥ stuvanto manasā smarantas tanvā namanto ’py aniśaṁ na tṛptāḥ
bhaktāḥ śravan-netra-jalāḥ samagram āyūr harer eva samarpayanti
Palabra por palabra: 
vāgbhiḥ — con palabras; stuvantaḥ — ofrecer oraciones a la Suprema Personalidad de Dios; manasā — con la mente; smarantaḥ — recordar; tanvā — con el cuerpo; namantaḥ — ofrecer reverencias; api — aunque; aniśam — todo el tiempo; na tṛptāḥ — no satisfechos; bhaktāḥ — los devotos; śravat — derramando; netra-jalāḥ — lágrimas de los ojos; samagram — entera; āyuḥ — la vida; hareḥ — a Kṛṣṇa; eva — solamente; samarpayanti — dedican.
Traducción: 
«“Ellos, con sus palabras, ofrecen oraciones al Señor. Con la mente, recuerdan siempre al Señor. Con el cuerpo, ofrecen reverencias al Señor. A pesar de todas esas actividades, aún no están satisfechos. Ésa es la naturaleza de los devotos puros. Con los ojos derramando lágrimas, dedican toda su vida al servicio del Señor.”
Significado: 

SIGNIFICADO: Este verso del Hari-bhakti-sudhodaya aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.3.29).