Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.109

Texto

anapekṣaḥ śucir dakṣa
udāsīno gata-vyathaḥ
sarvārambha-parityāgī
yo me bhaktaḥ sa me priyaḥ

Palabra por palabra

anapekṣaḥ — indiferente; śuciḥ — limpio; dakṣaḥ — experto en realizar servicio devocional; udāsīnaḥ — sin apego por nada material; gata-vyathaḥ — liberado de toda aflicción material; sarva-ārambha — toda clase de esfuerzos; parityāgī — rechazar por completo; yaḥ — todo el que; me — Mío; bhaktaḥ — devoto; saḥ — él; me priyaḥ — muy querido por Mí.

Traducción

«“El devoto que no depende de otros, sino que depende únicamente de Mí, que es limpio interna y externamente, que es experto, indiferente a las cosas materiales, libre de preocupaciones y de toda clase de sufrimientos, y que rechaza todas las actividades piadosas e impías, es muy querido por Mí.

Significado

La palabra anapekṣaḥ significa que no debemos estar pendientes de la gente mundana ni depender de ellos. Debemos depender únicamente de la Suprema Personalidad de Dios y estar libres de deseos materiales. También debemos ser limpios, por dentro y por fuera. Para estar limpios por fuera, tenemos que bañarnos regularmente con jabón y aceites, y para estar limpios por dentro debemos estar siempre absortos en pensar en Kṛṣṇa. La palabra sarvārambha-parityāgī indica que no debemos estar interesados en el supuesto smārta-vidhi de actividades piadosas e impías.