Skip to main content

CC Madhya-līlā 23.100

Texto

sarvathaiva durūho ’yam
abhaktair bhagavad-rasaḥ
tat pādāmbuja-sarvasvair
bhaktair evānurasyate

Palabra por palabra

sarvathā — en todos los sentidos; eva — ciertamente; durūhaḥ — difícil de entender; ayam — esto; abhaktaiḥ — por los no devotos; bhagavat-rasaḥ — las melosidades trascendentales que se intercambian con la Suprema Personalidad de Dios; tat — eso; pāda-ambuja-sarvasvaiḥ — para quienes los pies de loto lo son absolutamente todo; bhaktaiḥ — por los devotos; eva — ciertamente; anurasyate — es saboreado.

Traducción

«“Los no devotos no pueden entender las melosidades trascendentales que intercambian los devotos y el Señor. En todos los sentidos, es algo muy difícil de entender, pero quien lo ha dedicado todo a los pies de loto de Kṛṣṇa puede saborear las melosidades trascendentales.”

Significado

Este verso aparece también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.5.131).