CC Madhya 22.41

kāma lāgi’ kṛṣṇe bhaje, pāya kṛṣṇa-rase
kāma chāḍi’ ‘dāsa’ haite haya abhilāṣe
Palabra por palabra: 
kāma lāgi’ — para satisfacer los propios deseos materiales; kṛṣṇe bhaje — se ocupa en el servicio trascendental del Señor Kṛṣṇa; pāya — obtiene; kṛṣṇa-rase — un gusto por lo pies de loto del Señor Kṛṣṇa; kāma chāḍi’ — abandonando todos los deseos de disfrute material; dāsa haite — de ser un sirviente eterno del Señor; haya — hay; abhilāṣe — aspiración.
Traducción: 
«La persona que se ocupa en el servicio devocional del Señor Kṛṣṇa para satisfacer los sentidos, y en lugar de ello obtiene un gusto por servir a Kṛṣṇa, acaba por abandonar sus deseos materiales y se ofrece voluntariamente como sirviente eterno de Kṛṣṇa.