Skip to main content

CC Madhya-līlā 21.135

Texto

kṛṣṇāṅga-mādhurya — sindhu,sumadhura mukha — indu,
ati-madhu smita — sukiraṇe
e-tine lāgila mana,
lobhe kare āsvādana,
śloka paḍe svahasta-cālane

Palabra por palabra

kṛṣṇa-aṅga — del cuerpo trascendental de Kṛṣṇa; mādhurya — de dulzura; sindhu — el océano; su-madhura — muy dulce; mukha — el rostro; indu — como la Luna llena; ati-madhu — de extraordinaria dulzura; smita — sonriente; su-kiraṇe — rayo de Luna; e-tine — ésas tres; lāgila mana — atrajeron la mente; lobhe — con una codicia cada vez mayor; kare āsvādana — saboreó; śloka paḍe — recita un verso; sva-hasta-cālane — moviendo la mano.

Traducción

«La forma trascendental del Señor Śrī Kṛṣṇa se compara a un océano. La vista de la Luna por encima de ese océano —el rostro de Śrī Kṛṣṇa— es una vista particularmente extraordinaria; e incluso más extraordinaria es la vista de Su sonrisa, que es más dulce que lo dulce y que es como los brillantes rayos de luz de la Luna.» Mientras hablaba de estas cosas con Sanātana Gosvāmī, Śrī Caitanya Mahāprabhu comenzó a recordar una cosa tras otra. Moviendo las manos en éxtasis, recitó un verso.