Skip to main content

CC Madhya-līlā 21.123

Texto

yasyānanaṁ makara-kuṇḍala-cāru-karṇa-
bhrājat-kapola-subhagaṁ sa-vilāsa-hāsam
nityotsavaṁ na tatṛpur dṛśibhiḥ pibantyo
nāryo narāś ca muditāḥ kupitā nimeś ca

Palabra por palabra

yasya — de Kṛṣṇa; ānanam — el rostro; makara-kuṇḍala — con pendientes con forma de tiburón; cāru — embellecidas; karṇa — orejas; bhrājat — brillantes; kapola — mejillas; su-bhagam — delicadas; sa-vilāsa-hāsam — sonriendo con un espíritu de disfrute; nitya-utsavam — en el cual hay festividades eternas de dicha; na — no; tatṛpuḥ — satisfechos; dṛśibhiḥ — con los ojos; pibantyaḥ — beber; nāryaḥ — todas las mujeres; narāḥ — los hombres; ca — y; muditāḥ — muy complacidos; kupitāḥ — muy enfadados; nimeḥ — con el creador del parpadeo de los ojos; ca — también.

Traducción

«“Todos, hombres y mujeres, estaban acostumbrados a disfrutar de la belleza del brillante rostro del Señor Kṛṣṇa, así como de los pendientes en forma de tiburón de Sus orejas. Sus hermosos rasgos, Sus mejillas y Sus divertidas sonrisas se unían y formaban un festival permanente para los ojos; el parpadeo de los ojos llegó a ser un obstáculo que impedía ver esa belleza. Por esa razón, hombres y mujeres se enfadaron mucho con el creador [el Señor Brahmā].”

Significado

Este verso es del Śrīmad-Bhāgavatam 9.24.65.