Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.61

Texto

akṣṇoḥ phalaṁ tvādṛśa-darśanaṁ hi
tanoḥ phalaṁ tvādṛśa-gātra-saṅgaḥ
jihvā-phalaṁ tvādṛśa-kīrtanaṁ hi
su-durlabhā bhāgavatā hi loke

Palabra por palabra

akṣṇoḥ — de los ojos; phalam — el resultado perfecto de la acción; tvādṛśa — a una persona como tú; darśanam — ver; hi — ciertamente; tanoḥ — del cuerpo; phalam — la perfección de las actividades; tvādṛśa — de una persona como tú; gātra-saṅgaḥ — tocar el cuerpo; jihvā-phalam — la perfección de la lengua; tvādṛśa — a una persona como tú; kīrtanam — glorificar; hi — ciertamente; su-durlabhāḥ — muy difíciles de encontrar; bhāgavatāḥ — devotos puros del Señor; hi — ciertamente; loke — en este mundo.

Traducción

«“Mi querido vaiṣṇava, ver a una persona como tú es la perfección de la vista, tocar tus pies de loto es la perfección del sentido del tacto, y glorificar tus buenas cualidades es la verdadera actividad de la lengua, pues en el mundo material es muy difícil encontrar a un devoto puro del Señor.”»