Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.145

Texto

vyāmohāya carācarasya jagatas te te purāṇāgamās
tāṁ tām eva hi devatāṁ paramikāṁ jalpantu kalpāvadhi
siddhānte punar eka eva bhagavān viṣṇuḥ samastāgama-
vyāpāreṣu vivecana-vyatikaraṁ nīteṣu niścīyate

Palabra por palabra

vyāmohāya — para aumentar la ilusión y la ignorancia; cara-acarasya — de todas las entidades vivientes, móviles e inmóviles; jagataḥ — del mundo; te te — esos respectivos; purāṇa — las Escrituras védicas suplementarias que reciben el nombre de Purāṇas; āgamāḥ — y los Vedas; tām tām — ese respectivo; eva hi — ciertamente; devatām — semidiós; paramikām — como supremo; jalpantu — que ellas hablen acerca de; kalpa-avadhi — hasta el fin del milenio; siddhānte — en conclusión; punaḥ — pero; ekaḥ — una; eva — solamente; bhagavān — Suprema Personalidad de Dios; viṣṇuḥ — el Señor Viṣṇu; samasta — todos; āgama — de los Vedas; vyāpāreṣu — en los tratos; vivecana-vyatikaram — a un análisis conjunto; nīteṣu — cuando se llevan por la fuerza; niścīyate — queda establecido.

Traducción

«“Hay muchos tipos de Escrituras védicas y de Purāṇas suplementarios. En cada una de ellas se presenta a determinados semidioses como semidioses principales. Todo ello tiene por objeto crear una ilusión para las entidades vivientes móviles e inmóviles. Que esas entidades vivientes se entreguen a esas imaginaciones perpetuamente. Sin embargo, cuando se estudia analíticamente el conjunto de esas Escrituras védicas, se llega a la conclusión de que la Suprema Personalidad de Dios es, única y exclusivamente, el Señor Viṣṇu.”

Significado

Este verso es una cita del Padma Purāṇa.