Skip to main content

CC Madhya-līlā 20.114

Texto

yayā kṣetra-jña-śaktiḥ sā
veṣṭitā nṛpa sarva-gā
saṁsāra-tāpān akhilān
avāpnoty atra santatān

Palabra por palabra

yayā — por la cual; kṣetra-jña-śaktiḥ — las entidades vivientes, conocidas con el nombre de potencia kṣetra-jña; — esa potencia; veṣṭitā — cubiertas; nṛpa — ¡oh, rey!; sarva- — capaces de ir a cualquier lugar de los mundos material o espiritual; saṁsāra-tāpān — miserias debidas al ciclo de nacimientos y muertes; akhilān — toda clase de; avāpnoti — obtiene; atra — en este mundo material; santatān — que vienen de sufrir o de disfrutar de las diversas reacciones de las actividades fruitivas.

Traducción

«“¡Oh, rey!, la kṣetra-jña-śakti es la entidad viviente. Aunque tiene la posibilidad de vivir tanto en el mundo material como en el espiritual, sufre las tres miserias de la existencia material porque se halla bajo el influjo de la potencia avidyā [la nesciencia], que cubre su posición constitucional.

Significado

Este verso y el siguiente también son citas del Viṣṇu Purāṇa (6.7.62-63) Una explicación de estos dos versos puede encontrarse en el Madhya-līlā, Capítulo Sexto, Versos 155 y 156.