Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.9

Texto

caṭaka parvata dekhi’ ‘govardhana’ bhrame
dhāñā cale ārta-nāda kariyā krandane

Palabra por palabra

caṭaka parvata — las dunas; dekhi’ — al ver; govardhana — la colina Govardhana de Vṛndāvana; bhrame — confunde; dhāñā — corriendo; cale — va; ārta-nāda — gemido; kariyā — hacer; krandane — llora.

Traducción

A veces, Śrī Caitanya Mahāprabhu corría a toda prisa por las dunas, confundiéndolas con Govardhana. En Su carrera, lloraba y gemía fuertemente.

Significado

Debido a los vientos del mar, a veces la arena forma dunas, que en bengalí reciben el nombre de caṭaka parvata. Para el Señor, sin embargo, esas dunas no eran simples montículos de arena, pues las confundía con la colina Govardhana. A veces Se echaba a correr a toda prisa hacia ellas, llorando a viva voz, expresando el estado de ánimo manifestado por Rādhārāṇī. De esa forma, Caitanya Mahāprabhu estaba absorto en pensar en Kṛṣṇa y en Sus pasatiempos. La disposición de Su mente Le traía la atmósfera de Vṛndāvana y de la colina Govardhana, y de ese modo disfrutaba de la bienaventuranza trascendental de la separación y el encuentro.