Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.35

Texto

kari’ eta vilapana,prabhu śacī-nandana,
ughāḍiyā hṛdayera śoka
dainya-nirveda-viṣāde,
hṛdayera avasāde,
punarapi paḍe eka śloka

Palabra por palabra

kari’ — haciendo; eta — esa; vilapana — lamentación; prabhu — el Señor; śacī-nandana — el hijo de madre Śacī; ughāḍiyā — abrir; hṛdayera — del corazón; śoka — la lamentación; dainya — humildad; nirveda — desaliento; viṣāde — lleno de tristeza; hṛdayera — del corazón; avasāde — abatido; punarapi — una y otra vez; paḍe — recita; eka — un; śloka — verso.

Traducción

Lamentándose de ese modo, Śrī Caitanya Mahāprabhu abrió las puertas del pesar en Su corazón. Triste, humilde y abatido, recitaba una y otra vez un mismo verso con el corazón sumido en desaliento.

Significado

En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu, la palabra dainya (humildad) se explica de la siguiente manera: «Cuando la infelicidad, el miedo y el sentimiento de haber cometido ofensas se combinan, el devoto se siente condenado. Ese sentimiento de condenación se define con la palabra dīnatā, humildad. Quien se halla bajo la influencia de esa humildad, se siente físicamente inactivo, se disculpa, y tiene la conciencia perturbada. Su mente también está inquieta, y pueden observarse en él muchas otras características». La palabra nirveda se explica también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu: «Es posible sentir infelicidad y separación, así como celos y lamentación debida a no cumplir con los propios deberes. El abatimiento resultante se denomina nirveda. Como consecuencia de ese abatimiento, se manifiestan pensamientos, lágrimas, pérdida del lustre corporal, humildad y una respiración pesada». Viṣāda se explica también en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu: «Cuando el devoto no logra alcanzar el objetivo deseado en la vida y siente remordimientos por todas sus ofensas, se produce un estado de arrepentimiento denominado viṣāda». Las características de avasāda se explican también de la siguiente manera: «El devoto anhela recobrar su posición original, y pregunta cómo hacerlo. También se dan profundas reflexiones, respiración pesada, llanto y lamentación, así como cambio del color del cuerpo y sequedad en la lengua».

En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu se enumeran treinta y tres características destructivas de este tipo, que se expresan en las palabras, en las cejas y en los ojos. Esos signos se denominan vyabhicārī bhāva, éxtasis destructivo. Si persisten, a veces reciben el nombre de sañcārī, éxtasis continuado.