Skip to main content

CC Madhya-līlā 2.26

Texto

agni yaiche nija-dhāma,dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa,
dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre

Palabra por palabra

agni — el fuego; yaiche — como; nija-dhāma — su propio lugar; dekhāiyā — mostrando; abhirāma — atractivo; pataṅgīre — a las mariposas; ākarṣiyā — atrayendo; māre — mata; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; aiche — de ese modo; nija-guṇa — Sus cualidades trascendentales; dekhāiyā — mostrando; hare mana — atrae nuestra mente; pāche — al final; duḥkha-samudrete — en un océano de infelicidad; ḍāre — hunde.

Traducción

«Y si Me decís que Kṛṣṇa es un océano de cualidades trascendentales y que, por ello, algún día Se mostrará misericordioso, sólo puedo decir que Él es como el fuego, que atrae a las mariposas con su brillo deslumbrante sólo para matarlas. Así son las cualidades de Kṛṣṇa. Primero atrae nuestra mente mostrándonos Sus cualidades trascendentales, y más tarde, separándose de nosotras, nos hunde en un océano de infelicidad.»