Skip to main content

CC Madhya-līlā 19.19

Texto

pātsāha dekhiyā sabe sambhrame uṭhilā
sambhrame āsana diyā rājāre vasāilā

Palabra por palabra

pātsāha dekhiyā — al ver al nawab; sabe — todos ellos; sambhrame — con gran respeto; uṭhilā — se levantaron; sambhrame — con gran respeto; āsana diyā — dando un asiento; rājāre — al rey; vasāilā — hicieron sentarse.

Traducción

Tan pronto como vieron entrar al nawab, Sanātana Gosvāmī y todos los brāhmaṇas se levantaron y le ofrecieron respetuosamente un asiento de honor.

Significado

Aunque era un mleccha-yavana, el nawab Hussain Shah era, pese a todo, el gobernador del país, y los sabios eruditos y Sanātana Gosvāmī le ofrecieron todo el respeto que se debe a un rey o gobernante. Cuando una persona ocupa un puesto elevado en el poder ejecutivo, se debe entender que ha recibido la gracia del Señor. En la Bhagavad-gītā (10.41) el Señor Kṛṣṇa dice:

yad yad vibhūtimat sattvaṁśrīmad ūrjitam eva vā
tat tad evāvagaccha tvaṁ
mama tejo-’ṁśa-sambhavam

«Debes saber que todas las creaciones opulentas, hermosas y gloriosas brotan de una sola chispa de Mi esplendor».

Allí donde veamos algo destacado, debemos considerarlo parte del poder de la Suprema Personalidad de Dios. Un hombre poderoso (vibhūtimat sattvam) es alguien que ha obtenido la gracia del Señor o que ha recibido algún poder de Él. En la Bhagavad-gītā (7.10), Kṛṣṇa dice: tejas tejasvinām aham: «Yo soy el poder de los poderosos». Los brāhmaṇas eruditos ofrecieron muestras de respeto al nawab Hussain Shah porque representaba una parte del poder de Kṛṣṇa.