Skip to main content

CC Madhya-līlā 18.114

Texto

hlādinyā saṁvid-āśliṣṭaḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ

Palabra por palabra

hlādinyā — por la potencia hlādinī; saṁvit — por la potencia saṁvit; āśliṣṭaḥ — rodeado; sat-cit-ānandaḥ — siempre lleno de bienaventuranza trascendental; īśvaraḥ — el controlador supremo; sva — propia; avidyā — por ignorancia; saṁvṛtaḥ — rodeada; jīvaḥ — la entidad viviente; saṅkleśa — de las tres miserias; nikara — de la multitud; ākaraḥ — la mina.

Traducción

«“La Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo, está siempre lleno de bienaventuranza trascendental y acompañado por las potencias hlādinī y saṁvit. El alma condicionada, sin embargo, siempre está cubierta por la ignorancia y afligida por las tres miserias de la vida. Así, es un almacén que guarda toda clase de padecimientos.”

Significado

Śrīdhara Svāmī, en su comentario Bhāvārtha-dīpikā del Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6), recoge esta cita de Viṣṇu Svāmī.