Skip to main content

CC Madhya-līlā 15.247

Texto

teṅho yadi prasāda dite hailā āna-mana
amogha āsi’ anna dekhi’ karaye nindana

Palabra por palabra

teṅho — él (el Bhaṭṭācārya); yadi — cuando; prasāda dite — sirviendo el prasādam; hailā — estaba; āna-mana — sin prestar atención; amogha — Amogha; āsi’ — viniendo; anna dekhi’ — al ver la comida; karaye nindana — comenzó a blasfemar.

Traducción

Sin embargo, tan pronto como el Bhaṭṭācārya se puso a servir prasādam y descuidó un poco la atención, Amogha entró. Al ver la cantidad de comida, comenzó a blasfemar.