CC Madhya 13.152

priyā priya-saṅga-hīnā, priya priyā-saṅga vinā,
nāhi jīye,—e satya pramāṇa
mora daśā śone yabe, tāṅra ei daśā habe,
ei bhaye duṅhe rākhe prāṇa
Palabra por palabra: 
priyā — una mujer amada; priya-saṅga-hīnā — separándose del hombre amado; priya — el hombre amado; priyā-saṅga vinā — separándose de la mujer amada; nāhi jīye — no puede vivir; e satya pramāṇa — esto es algo que se ve en la realidad; mora — mía; daśā — situación; śone yabe — cuando se escucha; tāṅra — suya; ei — esta; daśā — situación; habe — habrá; ei bhaye — por ese temor; duṅhe — ambos; rākhe prāṇa — seguir con vida.
Traducción: 
«“Cuando una mujer tiene que separarse del hombre a quien ama, o un hombre tiene que separarse de la mujer amada, ninguno de los dos puede vivir. Es cierto que viven solamente el uno para el otro, pues si uno muere y el otro recibe la noticia, él o ella también morirá.