Skip to main content

CC Madhya-līlā 12.34

Texto

eka bahirvāsa yadi deha’ kṛpā kari’
tāhā pāñā prāṇa rākhe tomāra āśā dhari’

Palabra por palabra

eka bahirvāsa — una prenda de vestir; yadi — si; deha’ — Tú das; kṛpā kari’ — por Tu misericordia; tāhā pāñā — al obtener eso; prāṇa rākhe — él vivirá; tomāra āśā dhari’ — con la esperanza de verte algún día.

Traducción

«Si Tú, por Tu misericordia, envías al rey una pieza de ropa Tuya, el rey vivirá con la esperanza de verte algún día.»

Significado

Śrī Nityānanda Prabhu estaba sugiriendo, con mucho tacto, que Caitanya Mahāprabhu diese al rey una de Sus prendas de vestir usadas. Al recibir esa pieza de ropa, el rey, aunque indigno de entrevistarse con el Señor, se tranquilizaría. El rey ardía en deseos de ver al Señor, pero al Señor Le era imposible recibirle. Para resolver la situación, Nityānanda Prabhu sugirió al Señor que le enviase una prenda de vestir usada. Así, el rey entendería que el Señor le estaba mostrando Su misericordia, de modo que no tomaría ninguna medida drástica, como abandonar la vida o volverse un mendicante.