Skip to main content

CC Madhya-līlā 11.32

Texto

durāpā hy alpa-tapasaḥ
sevā vaikuṇṭha-vartmasu
yatropagīyate nityaṁ
deva-devo janārdanaḥ

Palabra por palabra

durāpā — muy difícil de obtener; hi — ciertamente; alpa-tapasaḥ — por una persona no avanzada en la vida espiritual; sevā — servicio; vaikuṇṭha-vartmasu — a personas que siguen la senda que va de regreso al hogar, de vuelta a Dios; yatra — donde; upagīyate — es adorado y glorificado; nityam — regularmente; deva-devaḥ — la Suprema Personalidad de Dios; janārdanaḥ — el Señor Kṛṣṇa.

Traducción

durāpā—muy difícil de obtener; hi—ciertamente; alpa-tapasaḥ—por una persona no avanzada en la vida espiritual; sevā—servicio; vaikuṇṭha-vartmasu—a personas que siguen la senda que va de regreso al hogar, de vuelta a Dios; yatra—donde; upagīyate—es adorado y glorificado; nityam—regularmente; deva-devaḥ—la Suprema Personalidad de Dios; janārdanaḥ—el Señor Kṛṣṇa.

Significado

Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (3.7.20). Fue hablado por Vidura en su conversación con Maitreya Ṛṣi, un gran devoto del Señor.