CC Madhya 11.167

jagannātha-sevakera mora sparśa nāhi haya
tāhāṅ paḍi’ rahoṅ,—mora ei vāñchā haya
Palabra por palabra: 
jagannātha-sevakera — de los sirvientes del Señor Jagannātha; mora — mío; sparśa — tocar; nāhi — no; haya — sucede; tāhāṅ — allí; paḍi’ rahoṅ — me quedo; mora — mío; ei — este; vāñchā — deseo; haya — es.
Traducción: 
«No deseo que los sirvientes del Señor Jagannātha me toquen. Me quedaría solo en el jardín. Ése es mi deseo.»