Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.181

Texto

prema vinā kabhu nahe tāṅra sākṣātkāra
iṅhāra kṛpāte haya daraśana iṅhāra

Palabra por palabra

prema vinā — sin amor extático; kabhu nahe — no hay nunca; tāṅra — Suyo; sākṣātkāra — encuentro directo; iṅhāra kṛpāte — por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu; haya — se hace posible; daraśana — visita; iṅhāra — de Brahmānanda Bhāratī.

Traducción

«No es posible ver a Kṛṣṇa directamente sin sentir amor extático por Él. Por lo tanto, por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, Brahmānanda Bhāratī ha podido ver directamente al Señor.»

Significado

Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Tú eres Brahmānanda Bhāratī, un devoto avanzado rebosante de amor extático por el Señor Supremo. Por ello, tú ves a Kṛṣṇa en todas partes, y no hay duda alguna al respecto». Sārvabhauma Bhaṭṭācārya hacía de mediador entre Śrī Caitanya Mahāprabhu y Brahmānanda Bhāratī, y su veredicto fue que un devoto avanzado como Brahmānanda Bhāratī estaba viendo a Kṛṣṇa por la misericordia de Kṛṣṇa. Kṛṣṇa Se presenta directamente ante la visión del devoto avanzado. Brahmānanda Bhāratī era un devoto avanzado, y por eso veía a Kṛṣṇa en la persona de Śrī Caitanya Mahāprabhu. La Brahma-saṁhitā (5.38) lo explica con las siguientes palabras:

premāñjana-cchurita-bhakti-vilocanena
santaḥ sadaiva hṛdayeṣu vilokayanti
yaṁ śyāmasundaram acintya-guṇa-svarūpaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

«Yo adoro a Govinda, el Señor primigenio, a quien, en Su forma eterna de Śyāśmasundara, ven siempre en sus corazones los devotos cuyos ojos están ungidos con el bálsamo del amor».