Skip to main content

CC Madhya-līlā 10.178

Texto

advaita-vīthī-pathikair upāsyāḥ
svānanda-siṁhāsana-labdha-dīkṣāḥ
śaṭhena kenāpi vayaṁ haṭhena
dāsī-kṛtā gopa-vadhū-viṭena

Palabra por palabra

advaita-vīthī — de la senda del monismo; pathikaiḥ — por quienes siguen; upāsyāḥ — digno de adoración; sva-ānanda — de la autorrealización; siṁha-āsana — en el trono; labdha-dīkṣāḥ — ser iniciado; śaṭhena — por un embustero; kena-api — alguno; vayam — yo; haṭhena — por la fuerza; dāsī-kṛtā — convertido en sirvienta; gopa-vadhū-viṭena — por un muchacho que Se dedica a bromear con las gopīs.

Traducción

Brahmānanda Bhāratī concluyó: «“Aunque recibí la adoración de quienes siguen la senda del monismo, y aunque fui iniciado en la autorrealización mediante el sistema de yoga, un astuto muchacho que está siempre de bromas con las gopīs me ha convertido por la fuerza en una sirvienta”».

Significado

Este verso fue escrito por Bilvamaṅgala Ṭhākura. Se cita en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (3.1.44).