Skip to main content

CC Madhya-līlā 1.181

Texto

eta kahi’ rājā gelā nija abhyantare
tabe dabira khāsa āilā āpanāra ghare

Palabra por palabra

eta kahi’ — tras decir esto; rājā — el rey; gelā — fue; nija — propia; abhyantare — a la residencia privada; tabe — en ese entonces; dabira khāsa — Śrīla Rūpa Gosvāmī; āilā — regresó; āpanāra — a su propia; ghare — a la residencia.

Traducción

Después de esta conversación con Rūpa Gosvāmī, el rey se retiró a su residencia privada. Rūpa Gosvāmī, conocido entonces como Dabira Khāsa, regresó también a su casa.

Significado

El monarca es, ciertamente, el representante de la Suprema Personalidad de Dios. Como se afirma en la Bhagavad-gītā (5.29): sarva-loka-maheśvaram: La Suprema Personalidad de Dios es el propietario de todos los sistemas planetarios. Cada planeta tiene que ser regido por un rey, jefe de gobierno o jefe ejecutivo. A esa persona se la considera el representante del Señor Viṣṇu, la Suprema Personalidad de Dios, y, desde esa posición, debe velar por los intereses del pueblo. Por esa razón, el Señor Viṣṇu, en la forma de Paramātmā, da al rey toda la inteligencia necesaria para cumplir con sus deberes de gobierno. Śrīla Rūpa Gosvāmī, teniendo esto en cuenta, preguntó al rey la opinión de su mente acerca de Śrī Caitanya Mahāprabhu, y le indicó que lo que pensase acerca de Él, fuese lo que fuese, era correcto.