CC Antya 7.24

tāte prema-bhakti—‘puruṣārtha-śiromaṇi’
rāga-mārge prema-bhakti ‘sarvādhika’ jāni
Palabra por palabra: 
tāte — por lo tanto; prema-bhakti — el servicio devocional con amor extático; puruṣārtha — de todos los objetivos de la vida humana; śiromaṇi — la joya cimera; rāga-mārge — en la senda del amor espontáneo; prema-bhakti — el amor por Kṛṣṇa; sarva-adhika — lo más elevado de todo; jāni — Yo puedo entender.
Traducción: 
«Por la misericordia de Rāmānanda Rāya, he entendido que el amor extático por Kṛṣṇa es el objetivo más elevado de la vida, y que el amor espontáneo por Kṛṣṇa es la más alta perfección.
Significado: 

SIGNIFICADO: Puruṣārtha («el objetivo de la vida») generalmente se refiere a la religión, el crecimiento económico, la satisfacción de los sentidos y, finalmente, la liberación. Sin embargo, el amor por Dios es supremo, y está por encima de esas cuatro clases de puruṣārthas. Recibe el nombre de parama-puruṣārtha (el objetivo supremo de la vida), o puruṣārtha-śiromaṇi (el más sublime de los puruṣārthas). Al Señor Kṛṣṇa se Le adora mediante el servicio devocional regulado, pero la perfección más elevada del servicio devocional es el amor espontáneo por Dios.