CC Antya 7.104

pati-vratā hañā patira nāma nāhi laya
tomarā kṛṣṇa-nāma laha,— kon dharma haya?”
Palabra por palabra: 
pati-vratā — consagrada al marido; hañā — estando; patira — del marido; nāma — el nombre; nāhi laya — no pronuncia; tomarā — todos vosotros; kṛṣṇa-nāma laha — cantáis el nombre de Kṛṣṇa; kon — qué; dharma — principio religioso; haya — es ése.
Traducción: 
«Una esposa casta y consagrada a su marido no debe llamar a su esposo por el nombre, pero vosotros cantáis el nombre de Kṛṣṇa. ¿Cómo puede llamarse eso un principio religioso?»