Skip to main content

CC Antya-līlā 5.145

Texto

‘bāndhe sabāre’ — tāte avidyā ‘bandhu’ haya
‘avidyā-nāśaka’ — ‘bandhu-han’-śabde kaya

Palabra por palabra

bāndhe — ata; sabāre — a todos; tāte — por lo tanto; avidyā — la nesciencia, māyā; bandhu — que ata, o familiar; haya — es; avidyā-nāśaka — el vencedor de māyā; bandhu-han-śabde — con la palabra “bandhu-han”; kaya — madre Sarasvatī dice.

Traducción

«La nesciencia, māyā, puede recibir el nombre de “bandhu”, porque enreda a todos en el mundo material. Por lo tanto, al usar la palabra “bandhu-han”, madre Sarasvatī dice que el Señor Kṛṣṇa es el vencedor de māyā.

Significado

Todo el mundo está enredado en la energía ilusoria, pero, como se afirma en la Bhagavad-gītā (7.14): mām eva ye prapadyante māyām etāṁ taranti te, tan pronto como nos entregamos a Kṛṣṇa, nos liberamos de māyā. Por esa razón, Kṛṣṇa puede ser llamado bandhu-han, el que mata a māyā.